外国語会議の音声をリアルタイムで認識・翻訳・書き起こしするAI翻訳ツール。PCだけで利用でき、オンライン・対面問わずスムーズなコミュニケーションを支援します。

サービスの詳しい情報をチェック!
複数のサービスを比較できる!
リスニングアシスタントは、外国語をリアルタイムで「書き起こす」「翻訳する」ことに特化したAI会議翻訳ツールです。
独自技術と新方式を採用した生成AIを活用し、認識した音声を指定言語にリアルタイムでテキスト化・翻訳。前後の文脈を考慮した高精度な翻訳をスピーディに表示できるのが強みです。英語や中国語をはじめとする10言語に対応し、手元のPCで起動するだけで、オンライン・対面を問わずに利用できます。会議の音声データや翻訳テキストはダウンロードできるため、面倒な議事録作成の負担も軽減します。
また、全処理を国内サーバーで完結させ、データ保存や二次利用を行わない安心のセキュリティ設計により、機密性の高い会議でも安全に利用できるのもメリットです。
新方式(End2End)と独自技術を採用した生成AIを活用し、前後の文脈や係り受けを考慮した、流暢で自然な翻訳を実現。音声認識の途中結果からリアルタイムに文区切りを判定することで、一文が長くなる前に1〜2行単位でテンポよく翻訳結果を表示できます。ユーザーは急いで読むストレスや待つストレスを感じることなく、スムーズに議論へ参加することが可能です。
更に、業界特有の専門用語や社内だけで使われる独特の固有名詞など、よく使う用語を登録できる「フレーズリスト機能」を搭載。意図したテキストとして認識されるため、ユースシーンに合わせてより正確に翻訳できます。
ビジネスシーンで求められる英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語など10言語に対応。選択した言語へ全対応言語を翻訳するリスニングモードや、2言語を双方向に翻訳するトークモードを備え、多様な言語が飛び交う環境でも円滑なコミュニケーションをサポートします。
Microsoft TeamsやZoomなど、Web会議のツールを問わず利用できるほか、対面の会議にも対応。会議参加者がそれぞれ手元のPCで起動するだけで、シーンを問わず利用できるのも強みです。
ISO27001などの厳しいセキュリティ要件に準拠した運用かつ、すべての処理を国内のセキュアで堅牢なサーバーで完結。音声データや書き起こされた認識テキスト、翻訳結果などはサーバー上に一切保存されず、二次利用されることもないため、経営会議や未公開情報を扱うプロジェクトなど、守秘レベルの高い場面でも安心して利用できます。
また、会議中に画面表示されたテキストは、音声ファイルとともにCSV形式でダウンロードでき、そのまま議事録にも活用可能。議論そのものに集中したり、煩雑な事務作業を削減したりと、会議参加者の業務効率化を支援します。
| 会社名 | 株式会社みらい翻訳 |
| 代表者名 | 鳥居 大祐 |
| 資本金 | 1億円 |
| 所在地 | 〒150-0002 東京都渋谷区渋谷2-22-3 渋谷東口ビル 2F |

このサービスはまだ口コミ投稿はありません。
アスピックご利用のメールアドレスを入力ください。
パスワード再発行手続きのメールをお送りします。
パスワード再設定依頼の自動メールを送信しました。
メール文のURLより、パスワード再登録のお手続きをお願いします。
ご入力いただいたメールアドレスに誤りがあった場合がございます。
お手数おかけしますが、再度ご入力をお試しください。
ご登録いただいているメールアドレスにダウンロードURLをお送りしています。ご確認ください。
サービスの導入検討状況を教えて下さい。
本資料に含まれる企業(社)よりご案内を差し上げる場合があります。
資料ダウンロード用のURLを「asu-s@bluetone.co.jp」よりメールでお送りしています。
なお、まれに迷惑メールフォルダに入る場合があります。届かない場合は上記アドレスまでご連絡ください。